Một vài bài thơ Bulat_Shalvovich_Okudzhava

Не бродяги, не пропойцы Не бродяги, не пропойцы,за столом семи морейвы пропойте, вы пропойтеславу женщине моей! Вы в глаза ее взгляните,как в спасение свое,вы сравните, вы сравнитес близким берегом ее. Мы земных земней.И вовсек черту сказки о богах!Простомы на крыльях носимто, что носят на руках.Простонужно очень веритьэтим синим маякам,и тогда нежданный берегиз тумана выйдет к вам. Тьмою здесь все занавешено Тьмою здесь все занавешенои тишина как на дне...Ваше величество женщина,да неужели — ко мне? Тусклое здесь электричество,с крыши сочится вода.Женщина, ваше величество,как вы решились сюда? О, ваш приход — как пожарище.Дымно, и трудно дышать...Ну, заходите, пожалуйста.Что ж на пороге стоять? Кто вы такая? Откуда вы?Ах, я смешной человек...Просто вы дверь перепутали,улицу, город и век. По какой реке твой корабль плывет По какой реке твой корабль плыветдо последних дней из последних сил?Когда главный час мою жизнь прервет,вы же спросите: для чего я жил? Буду я стоять перед тем судом -голова в огне, а душа в дыму...Моя родина - мой последний дом,все грехи твои на себя приму. Средь стерни и роз, среди войн и слезвсе твои грехи на себе я нес.Может, жизнь моя и была смешна,но кому-нибудь и она нужна.Đừng lang thang, đừng quá chén Đừng lang thang, đừng quá chénBên bàn của bảy biểnMà hãy hát lên, hát lênKhen người phụ nữ của mình! Hãy nhìn vào mắt nàngNhư vào sự cứu rỗi của mìnhVà hãy so sánh, hãy so sánhVới bờ bến thật gần. Ta trần tục hơn cả người trầnQuỷ tha ma bắtNhững chuyện về thánh thần!Chỉ đơn giảnTa mang trên đôi cánhNhững gì người ta mang trên tay mình.Chỉ đơn giảnCần thật tinNhững ngọn đèn biển màu xanhVà khi đó một bến bờ không đợiTừ trong sương mù sẽ đến với anh. Bóng tối ở đây đang trùm xuống Bóng tối ở đây đang trùm xuốngVà tĩnh lặng đến tận cùng…Thưa quý bà cao thượngChẳng lẽ là – em đến với anh? Điện ở đây mù mờNước từ trần nhà rỏ xuốngThưa quý bà cao thượngEm nghĩ sao mà lại đến đây? Như đám cháy – em đi đến đâyKhói mịt mù và khó thởMời em hãy bước vào đâySao lại đứng ngoài bục cửa? Em từ đâu? Em là ai thế?Tôi buồn cười lắm phải không…Chỉ đơn giản là em nhầm cánh cửaVới đường, thành phố, và một trăm năm. Theo sông nào con tàu ngươi bơi đi Theo sông nào con tàu ngươi bơi điĐến ngày cuối cùng, từ sức cuối tận?Trong ngày cuối mà ta sống đếnNgười ta hỏi rằng: sống để làm chi? Còn ta sẽ đứng trước con tàu ấyĐầu trong lửa và linh hồn trong khóiTổ quốc ta – ngôi nhà cuối của taLầm lỗi của người – ta xin nhận lấy. Giữa rạ và hoa, chiến tranh và lệTa mang theo mình lầm lỗi của ngươiCó thể đời ta đã rất buồn cườiNhưng cuộc đời ta cần cho ai đó.Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng.